官方服务微信:dat818 购买与出租对接

小红书爆改线上英语角,TikTok难民涌入,超7亿浏览量

3万

主题

2

回帖

11万

积分

管理员

积分
117569
发表于 前天 20:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
    无人能确切预知这宝贵互动能持续多长时间,恰似先前无人能预见这场浩大的“网络大迁徙”的发生。然而,对于渴求友好交流的中外网络用户而言,这无疑是一个极为宝贵的机遇和通道;尽管在现实生活中我们无法相互拥抱,所幸在虚拟的网络世界里,我们再次敞开了心扉。

    你一定也发现了,小红书正在爆改成大型线上英语角。

    近期,众多位于美国的IP地址用户纷纷登录小红书进行发帖,他们自称为“难民”,声称此举是为了防范在美国可能遭遇的封禁。至1月16日,相关话题#的浏览量已突破7亿次。这无疑是一场突如其来的“网络大迁徙”。据《经济观察报》披露,为了迅速提升针对海外用户的服务功能,小红书的工作人员自1月13日晚便开始加班加点。

    对于“原住民网友”而言,这无疑是一次极为奇特的感受。登录小红书后,你会发现首页上充斥着各式各样的外国友人面孔;而无论是竞争激烈的音乐板块,还是自然真实的“三农”赛道,几乎每个领域都可见众多美国人的身影。即便是国内博主发布的内容,评论区中英文的比重也显著增加。

    这股熟悉的“地球村”气息在中文社交平台上重现。自开篇起,网友们便着手协助这些“赛博移民”融入新的社交圈。各式各样的“新手指南”如碎片般遍布各处。“请分享你的猫咪税单”“把你的英语作业转给我”“转账给我2美元”……此类信息几乎随处可见。即便几天未上网的人也可能感到困惑,这些流行语究竟是如何迅速涌现的?

    为此,我们编制了一份面向外国友人的“小红书使用指南”,亦称“小红书规则之谜”。在汇编的过程中,我们不禁感到惊奇,即便身处各异的社会文化背景,人们对沟通与理解的渴望却如此一致。与此相较,语言的障碍显得微乎其微。

    规则一:交猫税(Pay cat tax)

    踏入小红书,首先需遵循当地习俗,上传自家猫咪的萌态照,以此作为“猫咪贡品”。

    美国网民一本正经地发布了自家猫咪的照片。(图片来源于小红书截图)

    在截然不同的文化背景和语言习惯中,宠物成了最佳的沟通桥梁。当你满怀热情地向远隔重洋的网友展示你的爱猫照片,这种交流方式亦被戏称为“猫咪税”。

    新用户若对这一规定深信不疑,便会将自己在平台上未能遇到中国人的原因归咎于自己没有养猫,“为何我无法看到中国人的身影呢?难道是因为我没有养猫吗?我保证不久的将来我会拥有猫咪。”然而,实际上,“交猫税”的适用范围早已不再仅限于猫,小狗、兔子、羊驼,甚至是农场中的鸡鸭牛羊,任何你能想到的动物照片都能成为社交的媒介,缩短网友之间的距离。

    中国网民特意制作了一张“收据”,并将之发送给海外朋友,以此作为已支付“猫税”的有效凭证。(图片来源于小红书截图)

    正如“红薯仙人”这位网友所言,你无需特意购买猫咪以缴纳所谓的“猫税”,你大可选择展示迷人的风光、逗趣的宠物,抑或是你钟爱的任何事物。猫税不过是一个便于我们迅速开启对话的契机。我们坚信,那些能够妥善照料宠物、植物乃至他人的人,必定是善良之辈,我们乐于与这样的人进行交流。

    原本打算利用这次机会来提高外语水平的网友们,却意外地收获了一大堆可爱的宠物照片。在这场突然发生的网络串门活动中,手机的存储空间或许成为了最大的牺牲品。

    按照规定:花费两美元,即可获取一个中文名字(此服务价格为两美元)。

    外国友人赛博入驻第二步——在线求取中文名。

    衬衫售价为9英镑15便士,而其对应的中文名称标价为2美元。需注意的是,对于非英语为母语者而言,一开始就要记忆大量的英文名字确实存在一定难度,这种难度几乎等同于让一位老人记住马冬梅的名字。在众多热心网友的建议下,国外网友纷纷开展了“在线征名”活动,由此诞生了“为外国朋友免费取中文名字”的便民服务。

    提供“服务”的网友。(图/小红书截图)

    广东的IP用户可能还会提醒你,起中文名字得严肃对待,其中的讲究颇为繁复,首先必须搞清楚个人的生辰八字。因此,便衍生出了一系列“本土化付费服务”,包括查看八字、占卜,甚至还有改命服务。然而,这样的服务也出现了价格竞争,原本的2美元价格,最近已经被降低到了2元人民币,成为全网最低价。

    规则三规定:相互协助完成作业,彼此支持,共同进步。

    确实,国际版“作业帮”的大型活动已经在小红书平台上成功举办。每当外国友人在其帖子的评论区留言,都有可能出现这样的字样:“请帮我”,随后还会附上一张英语试卷,希望他们能够协助解答。

    在某个作业求助的帖子中,几位外国博主纷纷自告奋勇。其中一人更是发送了免责声明:“我的泳池是免费的”,以实际行动彰显了他确实有些简陋。(图片来源:小红书截图)

    不久之后,有美国人上传了视频,指出“我们在你的英语作业中犯下了众多错误”;另外,也有人自嘲道:“我承认,美国的教育质量确实不尽如人意。”

    博主称一些英语测试题美国人也会犯错。(图/小红书截图)

    自然,面临写作业挑战的并非仅有中国学子。外国网友们在小红书上留下笔记,咨询是否有人能够为他们的中文作业标注拼音,这时,故事的主题从“帮我”转变为“帮你”,一些热心的网友便开始伸出援手,帮助那些被汉语拼音困扰的外国朋友们。

   


    在一条求助帖的评论区,一位中国家长这样回复:“自己作业自己完成!”看来那位尚未完成作业的朋友恐怕会感到非常失望。

    美国网友在线求助。(图/小红书截图)

    规则四:中国人的梗,谁懂?( teach,  learn)

    牛啤之音仿佛牛B,“3Q”即是“谢谢”,“666”寓意极佳……近期,小红书平台上涌现了一批转战新领域的英语外教,他们暂别了销售雅思口语课程的业绩指标,转而向外国朋友传授中文网络用语,百万播放量的教学视频记录了“有人敢于教授,有人勇于学习”的赛博支教场景。

    中文互联网语境的emoji教学。(图/小红书截图)

    中文教师除了会提醒他们注意避免使用英文缩写和数字梗,还会特别强调在使用emoji表情时要格外留意其在中文网络语境中衍生出的特定含义,例如,“微笑”表情并不一定代表友善,“绿茶”表情也不应直接按字面意思去解读。

    把拼音转换成英文单词教学效果更佳。(图/小红书截图)

    规则五:不要强行使用机翻(We can read )

    2024年在中国大受欢迎的手游《沙威玛传奇》引发了一股热潮,其充满人工智能风格的宣传语“让我们说中文!”同样在美国社交媒体平台上也显得十分贴切。

    最初,众多网友向外国朋友提出建议,希望他们尽量用中文进行发帖。对于这些对美国汉语一无所知的美国人来说,在小红书推出即时翻译功能之前,他们与国人交流时,主要依赖的是谷歌翻译。

    为了逾越语言的障碍,众多热情的网友不断推荐各式各样的翻译工具。(图片来源:小红书截图)

    然而,机器翻译的输出常常让人感到更加困惑。尤其是当看到外国朋友用所谓的“机翻体”来撰写关于东北的旅行短文时,一些网友直言不讳地说:“你还是用英文写吧,我们能够理解,这些汉字我真是要好好琢磨琢磨。”

    冰雪盛宴使我体毛保温功能尽失,此举赢得了众多点赞。(图片来源:小红书截图)

    然而,美国网民迅速掌握了带有中国特色的恶作剧技巧,诸如用小语种发送一段毫无意义的文字,然后向那些试图翻译这段小众文字的外国网民们赠送一个“若你阅读一分钟,实则浪费了六十秒”的困惑瞬间。

    连狗头表情的使用都十分对味。(图/小红书截图)

    小心行事,以免被熟人识破(在某个地方,你甚至可能遇到你的父亲)。

    众所周知,小红书凭借其高度精确的算法推荐机制,引起了一部分人的担忧,尤其是那些深怕自己在网络世界中的匿名身份——“马甲”——会在现实生活中被亲朋好友识破的人。

    高精度的算法推荐不仅适用于外国人,也让他们体验到了“隔空认亲”的乐趣,这一现象在外国朋友中迅速流行开来。其中最引人注目的例子,无疑是@ROOK评论区下方那位女儿发出的“omg…dad”感叹,如今她的小红书主页介绍也已更改为“yes i'm the”。

    “隔空认爹”引人关注。(图/小红书截图)

    对此,最有效的解决办法可能是采纳中国网民的建议:实际上,小红书上的“收藏夹”功能是可以被隐藏起来的。

    “规则七:Momo不是一个人(Momo can be )

    在发布求助信息的过程中,众多外籍人士注意到评论区域频繁出现一位昵称叫做“Momo”的网友给予温馨的回复,他们对此十分好奇,纷纷想要了解“Momo”究竟是谁。

    在中国互联网领域,这些Momo并非单一个体,而是一支隐秘的庞大队伍。他们共同使用着一致的粉色怪物头像和网名,遍布全球各地,无拘无束地表达着各自的真知灼见。

    人人都是Momo,等于没有人是Momo。

   


    外国人也需遵循流程,对Momo提出疑问,体会Momo,最终融入Momo。(图片来源于小红书截图)

    都市之中藏匿着大隐,而在网络空间,“mo”字之下隐匿着小隐。得知Momo身份赋予的隐身特性后,众多美国网友纷纷更换头像和昵称,瞬间变身成为“洋Momo”,开启了他们全新的网络冲浪之旅。

    规则八:早C晚A

    ( for  and  for )

    潮水般的博主涌入,使得小红书变成了一个全天候都有博主活跃的App。中、美两国之间的时差约为14小时,因此大家登录平台的时间能够错开高峰,导致中国用户在白天使用完毕后,美国用户便无缝衔接,这种现象被网友戏称为“早C晚A”。

    一代人有一代人的早C晚A。(图/小红书截图)

    美食爱好者往往首当其冲地遭受时差的困扰。当国内网友在午餐时分热情地分享美食时,这一温馨的行为在美国用户看来,却如同深夜时分对他们那饥肠辘辘的身躯进行了一次“心灵上的打击”。他们意识到,相比于难以入眠,更令人痛苦的是无法品尝到美食。

    规则九:

    别急,等我邀请你再下载PDD

    请暂缓动手,待我前来协助。

    有些人还在努力提高自己的英语能力,而另一些人则已经察觉到此次入驻带来的商业潜力,打算着手进行所谓的“抢洋货”活动。他们试图利用外国朋友的新账号身份,来达成在某个购物平台上的新用户招募任务,以期在这股热潮中赚取第一笔财富。

    我们能够回答你提出的每一个疑问,然而,在你获得答案之前,你需得先协助我完成一项“削减”的工作。(源自小红书截图)

    针对这一情况,我们向外国朋友提出如下建议:在冲浪时,若有人邀请你下载软件并分享链接,请坚决予以拒绝。若不小心下载了,切勿轻信软件中显示的“仅剩0.1%”的进度提示,否则你可能会遇到一道难以逾越的障碍。

    规则十:使用中文世界通用表情包

    (Use  )

    若“缴纳猫咪税”成为开启交流的钥匙,那么互发表情包则能帮助外国朋友更加顺畅地融入我们的中文社交圈。

    当美国网友向中国网友索要熊猫表情包。(图/小红书截图)

    熊猫头像、甄嬛传、猪猪侠等在中文互联网上以图代言、广受欢迎的网红表情包,亦未在此次赛博对话中缺席。它们一经亮相,便使得两国网友间的交流趣味性瞬间提升,从原本的100%飙升到了一个全新的百分比。

    双语版表情包。(图/小红书截图)

    面对外国朋友在网上寻求表情包的帖子,中国网民也大方地拿出了自己珍藏的家族式搞笑图片,其中一些网友还细心地制作了包含两种语言的版本。在这来来回回的表情包对决中,大家突破了语言和文化的界限,共同度过了一段欢乐的时光。

    近日,随着外国友人的纷纷加入,中文互联网的幽默与智慧在小红书上得到了充分的体现,这些无障碍的交流多基于相互尊重与接纳。有网友感慨,这仿佛是李华多年来终于等到了回音,至于信中究竟使用了何种语言、传达了何等内容,似乎已不再那么关键。

    无人能够确切预知这种宝贵的互动能够持续多长时间,正如先前无人能预见这场盛大的“网络大迁徙”的发生。然而,对于渴望进行友好交流的中外网络用户而言,这无疑是一个至关重要的机遇和时机。尽管在现实世界中我们无法相互拥抱,但幸运的是,在虚拟的电子空间里,我们重新敞开了心扉。

    编辑 陆一鸣

    题图

    校对 遇见

    运营 系和
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Archiver|手机版|小黑屋|关于我们

Copyright © 2001-2025, Tencent Cloud.    Powered by Discuz! X3.5    京ICP备20013102号-30

违法和不良信息举报电话:86-13718795856 举报邮箱:hwtx2020@163.com

GMT+8, 2025-6-5 16:27 , Processed in 0.094788 second(s), 17 queries .