iPhone6大陆与台湾版对比:更大更薄,性能与能效全面提升
卖苹果的广告语8. 在中国,“有 80,000 个应用程序几乎可以做所有事情
任何事,一切
9. 再次改变一切。它'。
中国大陆:这么大,不是简单的放大,而是方方面面
一切都大大改善了。
台湾:不仅外观变大了,各方面也有了明显的提升。
(中文版不清楚,乱用“直”字;“放大”也显得莫名其妙。
更准确的说法是“外观变大”。 )
,呃,,
.ts
y。
大陆:大小
https://img2.baidu.com/it/u=3037912502,785993765&fm=253&fmt=JPEG&app=120&f=JPEG?w=611&h=372
更大,但更薄;更强大,但效率更高。光滑圆润
金属机身精准贴合全新高清显示屏,无缝融合。
台湾:更大,但更细;更强大,但更节能。光滑金属
机身与新显示屏无缝集成。
(翻译为“非凡功效”是错误的,台湾版翻译为
“节能”更准确; “精准贴合、无缝融合”有些过分,也可能很花哨。
翻译成“天衣无缝”就够了。 )
它是
儿子,
那'。
中国大陆:软件与硬件的结合堪称天作之合。不管
无论如何衡量,所有这一切都使得新一代最伟大的作品成为
一部出色的作品。
https://img0.baidu.com/it/u=2721456161,586793603&fm=253&fmt=JPEG&app=120&f=JPEG?w=500&h=620
台湾:无缝外观的背后是软硬件功能的完美融合,打造出
创造一个在各方面都更好的新一代。
(“默契”是一个强加的拟人化术语,而“天作之合”则有点滥用了。
有一种爱情的味道,“最优秀的作品”也有点说不清楚。至于“最伟大的作品”
“造”是什么意思?)
上面的段落还存在一个印刷问题。一般来说,每段的最后一个词
行应避免单词太少(排版中称为“孤儿词”),两个或三个
看到人物挂成一行是非常难看的。您应该尝试通过添加或减去它们来增加或减少它们。
其他行中的字数或调整字间距以避免这种情况。相应地,台湾版尚未推出。
发现这个问题。
页:
[1]